Schilder Rousseaus afvaart uit het leven
Werner Aspenström
De
leeuw, de panter en de vredig weidende lammeren,
de apen, de slangen en de
schelle junglevogels,
de laatste nacht waakten wij bij zijn kist,
wij,
zijn rouwende kinderen.
De zigeunerin was er ook,
Yadwiga,* de fluitspeler
en het jonge paar
dat net van het carnaval huiswaarts keerde.
De nacht
reisde langzaam verder.
De gele maan waakte met ons mee,
de verstijfde
bomen langs de oever
en de duizend groene bladeren.
’s Ochtends even over zeven
kwam de raderstoomboot plonzend de rivier afgevaren.
Wij droegen hem aan boord. De kapitein
blies de aftocht.
stoor de schilder Rousseau
niet in zijn gedachten,
laat hem geloven dat alles onveranderd blijft
en
dat wilde dieren zich alsnog door fluitspel
laten temmen.
(vertaling: Ivo van Strijtem)
* Yadwiga naakte vrouw op het schilderij ‘Le rêve’ van Henri Rousseau.
Onder
het schilderij schreef hij een gedicht dat begint met
‘Yadwigha
dans un beau rêve’.
We salute you Gentle Rousseau you can hear us.
Guillaume Apollinaire
We
salute you Gentle Rousseau you can hear us.
Delaunay, his wife, Monsieur
Queval and myself.
Let our luggage pass duty free through the gates of
heaven.
We will bring you brushes paints and canvas.
That you may spend
your sacred leisure in the
light and Truth of Painting.
As you once did my
portrait facing the stars, lion and the gypsy
Apollinaire schreef dit gedicht bij het overlijden van Henri Rousseau, waarna de
beeldhouder Constantine Brancusi deze tekst in zijn grafsteen beitelde op de
begraafplaats ‘Cimetière
de Bagneux’ in Parijs.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| home | tekenlog | schilderijen | ruimtelijk werk | grafiek | reprocitaat | kunst kolom | video/ audio | fotografie | tekeningen |
| contact |